Профессиональная этика переводческих фирм

Профессиональная этика переводческих фирм

В любой сфере деятельности существует соответствующий профессиональный кодекс. Эти негласные правила были приняты еще в средние века, когда люди наряду с освоением ремесла усваивали определенные нормы и требования, основывающиеся на общечеловеческих принципах.

 

В данном материале мы поговорим о переводческой деятельности и более детально рассмотрим этические нормы, принятые в этой сфере. Любое бюро переводов обязано гарантировать своим клиентам, что оно в обязательном порядке будет придерживаться негласных правил и требований, являющихся частью профессиональной этики. Перечислим наиболее существенные из них.

 

  • В процессе работы с оригиналом исполнитель стремится выполнить его наиболее точный перевод, который в полной мере передает смысл. Иными словами, переводчик в своей работе отталкивается от оригинала;

  • Исходный текст не подлежит редактированию. Переводчику запрещается вносить в него изменения, удалять или добавлять информацию. Любые изменения оригинала предварительно согласовываются с заказчиком;

  • Устные переводчики в процессе работы в обязательном порядке соблюдают правила делового этикета, предполагающие уважение к собеседнику и всем участникам мероприятия;

  • При устном переводе исполнитель должен придерживаться нейтральной позиции и не вмешиваться в отношения между участниками переговоров. Это качество характеризует профессионалов;

  • В рамках международных политических конференций переводчику разрешается брать на себя некоторые дипломатические полномочия. От него требуется сделать все возможное, чтобы наладить эффективную коммуникацию между участниками, одновременно не придерживаясь позиции ни одной из сторон.

 

Современный рынок переводов богат предложениями многих фирм, предоставляющих широкий спектр услуг в данной сфере. Однако проблема выбора надежного исполнителя по-прежнему актуальна. Дело в том, что качество сервиса ряда переводческих агентств оставляет желать лучшего. Заказчики должны понимать, что качество стоит денег.

 

Опытное бюро переводов – ваш надежный партнер и помощник

Если вы заинтересованы получить грамотный и профессиональный перевод, сотрудничайте с надежными компаниями с многолетним опытом работы. В штате бюро переводов LingMAX трудятся опытные и квалифицированные специалисты, способные блестяще справиться с поставленными задачами. В итоге вы сэкономите время и сможете гарантированно рассчитывать на качественный результат.

 

1 Комментарии

Аватар пользователя Сонна

Сонна
Идеальным примером отличного выбора для меня был и остается выбор в пользу бюро переводов «ТрансЛинк» , которое не только придерживается всех негласных правил и требований, а также, сертифицировано согласно всем нормам стандарта, принятых в странах Европы. Кроме того, данное бюро переводов имеет лицензию на перевод материалов, составляющими государственную тайну.
+1
-5
-1